Unit 15 Urdu Translation of the Angel and the Author and Others, 11 English by AG Ahmad
Chapter No. 15
The Angel and the Author- and Others
English Paragraph
I had a vexing dream one night, not long ago: it was about a
fortnight after Christmas, I dreamt I
flew out of the window in my nightshirt. I went up and up. I was glad that I
was going up. "They have been noticing me," I thought to myself.
"If anything, I have been a bit too good. A little less virtue and I might
have lived longer. But one cannot have everything." The world grew smaller and smaller. The
last I saw of London was the long line of electric lamps bordering the
Embankment. Later nothing remained but a faint luminosity buried beneath darkness.
It was at this point of my journey that I heard behind me the slow, throbbing sound of
wings.
Urdu Translation
زیادہ عرصہ نہیں گزرا، ایک
رات میں نے ایک پریشان کن خواب دیکھا ہے۔ یہ کرسمس کے تقریبا دو ہفتے بعد کی بات تھی ۔ میں نے خواب میں دیکھا کہ میں
سوتے وقت پہننے کی لمبی قمیض پہنے ہوئے کھڑکی سے باہراڑ گیا ہوں ۔ میں اُو پر ہی اوپراُڑ تا چلا گیا ۔میں خوش تھا کہ میں او پر جارہا تھا’’
وہ (فرشتے ) مجھ پر غور کر رہے ہیں‘‘ میں نے اپنے دل میں سوچا ۔ کچھ بھی ہو میں
کچھ زیادہ ہی نیک تھا۔ تھوڑی سی کم نیکی ہوتی تو ہو سکتا ہے۔ زیادہ دیر زندہ رہ
گیا ہوتا۔ لیکن کسی کے پاس ہر چیز تو نہیں ہوسکتی ۔‘‘
دنیا چھوٹی سے چھوٹی ہوتی چلی گئی ۔ لندن
کا آخری منظر جو میں نے دیکھا۔ وہ بجلی کے
قمقموں کی وہ لمبی قطارتھی۔ جو دریا کے
پشتے کے کنارے پر لگی تھی ۔ بعد میں، کچھ
باقی نہ رہا سوائے ایک مدہم سی چمک کے جو اندھیرے کے نیچے دفن ہوگئی تھی ۔ میرے سفر کا
وہ مقام تھا کہ میں نے اپنے پیچھے پروں کے آہستہ آہستہ پھڑ
پھڑانے کی آواز سنی ۔
English Paragraph
I turned my head. It was the Recording Angel. He had a weary look; I
judged him to be tired.
"Yes,"
he acknowledged, "it is a trying period for me, your Christmas time." “I am sure it must be," I returned;
"the wonder to me is how you get through it all. You see at Christmas time," I went
on, "all we men and women become generous, quite suddenly. It is really a
delightful sensation." "You
are to be envied," he agreed.
Urdu Translation
میں نے اپنا سر موڑ ا۔ یہ اعمال نامہ
لکھنے والا فرشتہ تھا۔ بیزار سا دکھائی دیتا تھا میں نے اندازہ لگایا کہ وہ تھکا ہوا ہے ۔
’’ہاں‘‘اس نے تسلیم کیا۔ یہ وقت میرے لیے
کافی جد و جہد کا ہوتا ہے۔ یہ تمہارے
کرسمس کا وقت ۔ ’’ مجھے یقین ہے۔
ایسا ضرور ہوگا ‘‘ میں نے جواب دیا ،’’ میرے
لئے حیرانی کی بات یہ ہے کہ آپ اس سب سے کس طرح نمٹتے ہو۔ آپ دیکھتے ہو کہ کرسمس کے اوقات میں، ‘‘ میں نے اپنی بات جاری رکھی ،’’ ہم سب مرد و خواتین
بالکل اچا نک ہی سخی بن جاتے ہیں ۔ یہ
واقعی ایک مسرت بخش احساس ہے ۔“ آپ لوگ قابل رشک ہو،‘‘اس نے اتفاق کیا۔
English Paragraph
"It
is the first Christmas number that starts me off," I told him; "those
beautiful pictures the sweet child looking so pretty in her furs, giving Bovril
with her own dear little hands to the shivering street arab; the good old
red-faced squire shovelling out plum pudding to the crowd of grateful
villagers. It makes me yearn to borrow a collecting box and go round doing good
myself."
Urdu Translation
” کرسمس کا پہلا خاص شمارہ ہی مجھے
متحرک کر دیتا ہے۔ میں نے اسے بتایا ، " وہ خوبصورت تصاویر ۔خوبصورت پیاری بچی جو
اپنے اونی لباس میں ملبوس اپنے پیارے ننھے ہاتھوں سے
کانپتے ہوئے بے گھر عرب کو بڑے گوشت کی یخنی دیتے ہوئے، بہت ہی خوبصورت لگ رہی تھی ، نیک بوڑھا سرخ چہرے
والا زمیندار جوممنون دیہاتیوں کے ہجوم کو
بڑے چمچ سے نکال کر آلوچوں کی پڈنگ دے رہا تھا۔ یہ
مجھے خواہش مند بنا تا ہے کہ میں چندے کا ڈبہ اُدھار لوں اور نیکی کے کام کرنے کے
لئے گھوموں پھروں ۔
English Paragraph
"And
it is not only me I should say," I continued; "I don't want you to
run away with the idea that I am the only good man in the world. That's what I
like about Christmas, it makes everybody good. The lovely sentiments we go
about repeating! The noble deeds we do from a little before Christmas upto,
say, the end of January! Why noting them down must be a comfort to you." "Yes," he admitted,
"noble deeds are always a great joy to me. "They are to all of us," I said; "I
love to think of all the good deeds I myself have done. I have often thought of
keeping a diary-jotting them down each day. It would be so nice for one's
children."
Urdu Translation
اور یہ صرف میں ہی نہیں ۔ مجھے یہ کہنا چاہئے۔ ‘‘ میں
نے سلسلہ کلام جاری رکھتے ہوئے کہا ’ میں یہ نہیں چاہتا کہ آپ اس خیال کو آسانی سے قبول کر لیں کہ
دنیا میں صرف میں ہی اچھا آدمی ہوں ۔ کرسمس سے متعلق یہی بات ہے۔ جو مجھے پسند ہے کہ یہ ہر ایک کو نیک بنا دیتا ہے۔خوبصورت
احساسات جنہیں دہرانے کی ہم عادت بنا لیتے ہیں! جو نیک کام ہم کرتے ہیں! کرسمس سے
کچھ دیر پہلے سے لے کر یہ کر لو کہ جنوری کے اختتام تک ! کیا خیال ہے۔ انہیں تحریر کرنا، آپ کے لئے باعث تسکین ہوگا ۔ ‘‘ہاں اس نے تسلیم
کیا، نیک کام ہمیشہ میرے لئے باعث خوشی ہوتے ہیں ۔‘‘وہ ہم سب کے لئے ہوتے ہیں ، میں نے کہا۔ ''میں ان تمام نیک کاموں سے متعلق سوچنا پسند
کرتا ہوں۔ جو میں ذاتی طور پر سرانجام دے
چکا ہوں ۔ میں اکثر ایک
ڈائری رکھنے کے متعلق سوچ چکا ہوں ۔ ہر روز انہیں جلدی جلدی لکھ لوں ۔ یہ آدمی کے
اپنے بچوں کے لئے بہت اچھا ہوگا۔
English Paragraph
He agreed there was an idea in this. "That book of yours," I said, "I
suppose, now, it contains all the good actions that we men and women have been
doing during the last six weeks." It was a bulky looking volume. "Yes," he answered,
"they were all recorded in the book." (The author tells of his good
deeds(.
It was more for the sake of talking of him than anything else that
I kept up with him. I did not really doubt his care and conscientiousness, but
it is always pleasant to chat about one's self. "My five shillings
subscription to the Daily Telegraph's Sixpenny Fund for the Unemployed-got that
down all right?" I asked him." Yes," he replied, "it was entered."
Urdu Translation
‘‘ وہ متفق ہو گیا کہ اس میں خیال انگیز بات تھی ۔ وہ جو آپ کی اعمال ناموں والی کتاب ہے۔ ‘‘میں نے کہا، میرے خیال میں، اب اس میں وہ تمام اچھے اعمال موجود ہیں۔ جو ہم مرد و خواتین پہلے چھ ہفتوں سے سرانجام دیتے
رہے ہیں۔ ‘‘یہ ایک بھاری بھرکم جلد دکھائی دیتی تھی ۔ ’’ہاں‘‘ اس نے جواب دیا ، وہ
سب کتاب میں محفوظ کر لئے گئے تھے ۔ (مصنف اپنے اچھے
کاموں کے بارے میں بتا تا ہے۔) میرا بنیادی
مقصد زیادہ تر کسی اور چیز کی بجائے، اس کی
باتیں کرنا تھا، جو میں اس کے ہم قدم رہا۔ مجھے اس کی فکر وتوجہ اور باضمیری پر
بالکل شک نہیں تھا۔ مگر اپنی ذات کے متعلق
بات چیت کر نا، ہمیشہ خوشگوار ہوتا ہے۔
"میرا پانچ شلنگز کا چندہ جو روز
نامہ ڈیلی ٹیلی گراف کے بے روز گاروں والے
سکس پینی فنڈ کے لئے تھا۔ اسے ٹھیک طرح سے
درج کر لیا ؟‘‘ میں نے دریافت کیا۔''ہاں‘‘اس
نے جواب دیا '' اسے درج کر لیا گیا تھا ۔
English Paragraph
"As a
matter of fact, now I come to think of it," I added, "it was ten
shillings altogether. They spelt my name wrong the first time." "Both subscriptions had been entered",
he told me. "Then
I have been to four charity dinners," I reminded him; "I forget what
the particular charity was about. I know I suffered the next morning. He
interrupted me with the assurance that my attendance had been noted." "Last week, I sent a dozen photographs of
myself, signed, to a charity bazaar." He said that he remembered my doing so.
Urdu Translation
‘‘ دراصل اب مجھے خیال آتا ہے ، میں نے مز ید کہا، یہ مجموعی طور پر دس شلنگزتھا۔ انہوں نے پہلی مرتبہ، میرے نام کے غلط ہجے کر دیئے تھے۔ دونوں چندے کی
رقوم کا اندراج کر لیا گیا تھا ، اس نے مجھے بتایا۔ اس کے بعد، میں چار ایسے کھانوں میں شامل ہوا۔ جو ضرورت مندوں کی مدد کے لئے تھے۔ میں نے اسے یاد
د ہانی کروائی ۔میں بھول گیا ہوں کہ اصل میں خیرات کا مقصد کیا تھا۔ مجھے معلوم ہے کہ مجھے اگلی صبح پریشانی کا سامنا کرنا پڑا۔‘‘اس نے یقین
دہانی کرواتے ہوئے، مداخلت کی کہ میری
حاضری کولکھ کر لیا گیا تھا ۔ پچھلے ہفتے میں نے اپنی کوئی درجن بھر دستخط شد ہ تصویر یں ایک خیراتی بازار کو بھیجی تھیں ۔‘‘
اس نے کہا، اسے میرا یہ عمل یاد ہے ۔
English Paragraph
"And,
of course, you remember my performance of "Talbot Champneys in Our Boys"
the week before last, in aid of the Fund for Poor Curates," I went on.
"I don't know whether you saw the notice in the Morning Post, but-" He again
interrupted me to remark that what the Morning Post man said would be entered,
one way or the other, to the critic of the Morning Post, and had nothing to do
with me. "Of course not," I agreed; "and between ourselves, I
don't think the charity got very much. Expenses, when you come to add
refreshments and one thing and another, mount up. But I fancy, they rather liked my
Talbot Champneys."
Urdu Translation
اور بے شک ، آپ کو ٹالبوٹ چیمئنز کے طور پر میری وہ اداکاری بھی یاد ہو گی۔ جو پچھلے سے پہلے ہفتے کو غریب پادریوں کے فنڈ کی
مدد کر نے کے لئے آور بوائز میں دکھائی تھی
۔ میں نے بات جاری رکھی ۔ مجھے نہیں معلوم کہ مارننگ پوسٹ کا نوٹس آپ کی نظر سے گزرا یانہیں مگر ۔‘‘اس نے یہ رائے دینے کے لئے دوبارہ بات کاٹی کہ جو کچھ بھی مارننگ
پوسٹ کے آدمی نے کہا تھا۔ وہ درج کر لیا گیا
تھا۔ وہ اچھی بات تھی یا بُری ، مارننگ پوسٹ کے اسی ناقد کے کھاتے میں
لکھا گیا ۔ اور میرے ساتھ اس کا کوئی تعلق نہیں تھا ۔ ’’یقینا نہیں ‘‘ میں نے
اتفاق کیا ’’ اور آپس کی بات ہے کہ میرا خیال نہیں کہ رفاہی ادارے نے اس پروگرام
سے بہت کچھ حاصل کیا ۔ اخراجات بڑھ جاتے ہیں۔ اگر آپ کھانے پینے کی اشیاء اور ایک کے بعد دوسری
چیزوں کو جمع کرنا، شروع کر دیں تو مگر میرا
خیال ہے کہ غالباَََ لوگوں نے ٹالبوٹ چیمپئنز میں میری کارکردگی کو پسند کیا ۔
English Paragraph
He replied that he had been present at the performance, and had made his own report. I also reminded him of the four balcony seats I had taken for the monster show at His Majesty's in aid of the Fund for the Destitute British in Johannesburg. Not all the celebrated actors and actresses announced on the posters had appeared, but all had sent letters full of kindly wishes; and the others - all the celebrities one had never heard of -had turned up to a man. Still, on the whole, the show was well worth the money. There was nothing to grumble at.
Urdu Translation
اس نے جواب دیا کہ وہ اس محفل میں
موجود تھا اور اپنی رپورٹ خود بنائی تھی ۔
میں نے اسے ان چار بالائی نشستوں کے بارے
میں بھی بتایا۔ جو میں نے جوہانسبرگ میں
غریب برطانوی باشندوں کی خاطر ہز میجسٹی تھیڑ میں منعقد بہت بڑے شو میں لی تھیں ۔ تمام
مشہور اداکار اور اداکارائیں جن کا اشتہاروں میں اعلان کیا گیا تھا، نہیں آئے تھے ۔مگر
سب نے نیک خواہشات کے خطوط بھیجے تھے ۔ اور دوسرے تمام مشہور لوگ جن کے بارے میں
کسی نے کبھی سنا بھی نہیں تھا۔ وہ سب کے سب
آئے تھے۔اس کے باوجود مجموعی طور پر شو پیسے کے لحاظ سے قدرو قیمت رکھتا تھا۔ کوئی
ایسی چیز نہ تھی۔ جس کے بارے میں کوئی شکوہ کرے ۔
English Paragraph
There were other noble deeds of mine. I could not remember them entirely at this time. I seemed to have done a good many. But I did remember the rummage sale to which I sent all my old clothes, including a coat that had got mixed up with them by accident, and that I believe I could have worn again. And also the raffle I had joined for a motor car. The Angel said I really need not be alarmed, that everything had been noted, together with other matters I, may be had forgotten.
(The Angel appears to have made a slight mistake.)
Urdu Translation
میرے اور بھی نیک اعمال تھے۔ میں اس وقت، ان کو مکمل طور پر یاد نہ کر سکا۔ ایسا لگتا تھا کہ میں بہت کچھ کر چکا ہوں ۔ مگر مجھے متفرق سامان کی وہ فروخت ضرور یاد تھی۔ جس میں، میں نے اپنے تمام پرانے کپڑے بھیج دیئے تھے۔ جس میں، میں وہ کوٹ بھی شامل تھا۔ جو حادثاتی طور پر، ان میں شامل ہو گیا تھا اور مجھے کیا ہے کہ میں دوبارہ پا سکتا تھا ۔ اور گاڑی کے لیے رقم اکٹھی کرنے کے لئے لاٹری بھی، جس میں، میں شامل ہو چکا تھا ۔ فرشتے نے کہا، مجھے اس بات پر چوکنا ہونے کی کوئی ضرورت نہیں کہ ہر چیز کا اندراج ہو چکا تھا یا نہیں ۔ وہ معاملات بھی، جو ہوسکتا ہے ۔ میں بھول چکا تھا۔
(لگتا ہے، فرشتہ کسی معمولی سی غلطی کا ارتکاب کر چکا ہے۔)
Visit My YouTube Channels, (1) AG Ahmad,
(2) AG Ahmad Vlogs, (3) AG Ahmad Fun
Comments
Post a Comment