1. Unit 1, Saviour of Mankind, English to Urdu Translation Paragraph 1-10 of 9th English by AG Ahmad
9th English A Unit No 1
The Saviour of
Mankind
English
Paragraph No 1
Arabia
is a land of unparalleled charm and beauty, with its trackless deserts of sand
dunes in the dazzling rays of a tropical sun. Its starry sky has excited the
imagination of poets and travelers. It was in this land that the Holy Prophet
(SAW) was born, in the city of Makkah, which is about fifty miles from the Red
Sea.
Urdu Translation
عرب
گرم سورج کی چند ھیادینے والی شعاعوں میں ریت کے ٹیلوں کے بےنشان صحراوں کے ساتھ
ایک بے مثال دل کشی اور خوبصورتی والی سر
زمین ہے۔اس کے ستاروں بھرے آسمان نےشاعر وں اور مسافروں کے تخیل کو ولولہ عطا کیا
ہے ۔ اسی سرزمین کے شہر مکہ میں،حضور (ﷺ)
پیدا ہوئے، جو بحیرہ احمر سے پچاس میل کے فاصلے پر ہے۔
English
Paragraph No 2
The Arabs possessed a remarkable memory and were an
eloquent people. Their eloquence and memory found expression in their poetry.
Every year a fair was held for poetical competitions at Ukaz. It is narrated
that Hammad said to Caliph Waleed Bin Yazeid:
"I can recite to you, for each letter of the alphabet, one hundred long
poems, without taking into account short pieces, and all of that was composed
exclusively by poets before the promulgation of Islam." It is no small
wonder that Allah Almighty chose the Arabic language for His final dispensation
and the preservation of His Word.
Urdu Translation
عرب غیر معمولی یاداشت رکھتے تھے اور خوش گفتار لوگ تھے ۔ ان کی خوش گفتاری اور یاداشت کا تاثر ان کی شاعری میں پایا گیا۔
ہر سال ، عکاظ کے مقام پرشاعری کے مقابلے کے لئے ایک میلہ منعقدکیاجاتا تھا ۔ یہ بیان
کیا جاتا ہے کہ حماد نے خلیفہ ولید بن یزید سے کہا کہ میں آپ کو چھوٹی نظموں کو شمار کیے
بغیر حروف تہجی کے ہر حرف کےلحاظ سےایک سو لمبی نظمیں سناسکتا
ہوں اور ان سب کو اسلام کی آمد سے پہلے
شاعروں نے خاص طور پر تحریر کیا تھا۔ یہ کوئی چھوٹی حیرت کی بات نہیں کہ اللہ تعالٰی نے اپنے آخری
پیغام کے پہنچانے اور اپنے کلام کی حفاظت کے لیے عربی زبان
کا انتخا ب کیا ۔
English
Paragraph No 3
In the fifth and sixth centuries, mankind
stood on the verge of chaos. It seemed that the civilization which had taken
four thousand years to grow had started crumbling. At this point in time, Allah
Almighty raised a Prophet from among themselves who was to lift the humanity
from their ignorance into the light of faith.
Urdu Translation
پانچویں اور چھٹی صدی عیسویں میں انسانیت تباہی کے کنارے پر کھڑی تھی ۔ایسا دکھائی دیتا تھا کہ وہ تہذیب جسے پروان چڑھنے میں چار ہزار سال لگے ریزہ ریزہ ہونا شروع ہوگئی تھی۔ اس وقت، اللہ تعالٰی نے ان میں سے ایک پیغمبر کوظاہرکیا، جس نے انسانیت کو جہالت سے نکال کرایمان کی روشنی کی طرف لانا تھا۔
English
Paragraph No 4
When Hazrat Muhammad (SAW) was thirty-eight
years of age, he spent most of his time in solitude and meditation. In the cave
of Hira, he used to retire with food and water and spend days and weeks in
remembrance of Allah Almighty.
Urdu Translation
جب حضرت محمد(ﷺ) کی
عمر اڑتیسں برس ہوئی تو آپ (ﷺ) اپنا زیادہ تر وقت تنہائی اورغوروفکر
میں گزاراکرتے تھے ۔ غارحرا میں، آپ (ﷺ) کھانا اور پانی لے کر چلےجایا کرتے تھےاور دن اور ہفتے، اللہ تعالٰی کی یاد میں گزارا کر تے تھے۔
English
Paragraph No 5
The period of waiting had come to a close.
His heart was overflowing with profound compassion for humanity. He had a
pressing urge to eradicate wrong beliefs, social evils, cruelty and injustice.
The moment had arrived when he was to be bestowed with prophet-hood. One day,
when he was in the cave of Hira, Hazrat Gabriel (AS) came and conveyed to him
the following message of Allah Almighty:
“Read in the name of thy Lord, Who created. Created
man from a clot (of congealed blood). Read and thy Lord is most Bountiful, Who taught
(the use of) the pen, taught man that which he knew not.”
Urdu Translation
انتظار کاوقت
ختم ہونے والا تھا۔ آپ (ﷺ) کادل انسانیت کےلئے
گہری ہمدردی سے لبریزتھا ۔ آپ (ﷺ) غلط
عقائد، معاشرتی برائیوں ،ظلم و ستم اور
ناانصافی کاخاتمہ کرنے کی شدید خواہش رکھتے تھے۔ وہ لمحہ آگیا، جب آپ (ﷺ)
کو نبوت عطا کی جانی تھی۔ ایک دن، جب آپ( (ﷺ)) غارحرا میں تھے توحضرت جبرائیل (علیہ السلام)
آئے اور آپ (ﷺ) کو اللہ تعالیٰ کادرج ذیل پیغام پہنچایا،
"پڑھواپنے رب کے
نام سے جس نے پیدا کیا ۔ پیدا کیا انسان
کو(جمے ہوئے ) منجمد خو ن سے ۔ پڑھو اور
تمہارا پرورگار بہت بڑامہربان ہے ، جس نے
قلم کے ذریعے سکھایا ۔ (اور) انسان کو وہ
سکھایا، جو وہ نہیں جانتا تھا"۔ (قرآن 96:1.5)
English
Paragraph No 6
The revelation of the Divine message which continued for the twenty-three years had
begun, and the Holy Prophet (SAW) had arisen to proclaim Oneness of God
(Tauheed) and the unity of mankind. His mission was to destroy the nexus of
superstition, ignorance, and disbelief, set up a noble conception of life and
lead mankind to the light of faith and divine bliss.
Urdu Translation
خدا کے پیغام کی وحی، جو اگلے تئیس سال تک جاری رہی شروع ہوچکی تھی اور حضرت محمد (ﷺ) خداکی وحدانیت
اور انسانیت کے اتحادکا اعلان کرنے کے لئے ظاہرہوئے ۔ آپ (ﷺ) کا مقصد تو ہم پرستی، جہالت اور بے ایمانی کے سلسلے کو
ختم کرنا، زندگی کا عمدہ تصور
قائم کرنااور انسانیت کی ایمان کی روشنی اور رضائے الہٰی کی طرف رہنمائی
کرناتھا۔
English
Paragraph No 7
Since this belief was threatening their
dominance in the society, the pagan Arabs started to mount pressure on the Holy
Prophet (SAW) and his followers. They wanted them to renounce their cause and
take to idol worshipping. On one occasion, they sent a delegation to the Holy
Prophet's (SAW) kind and caring uncle, Abu Talib. They told him to restrain the
Holy Prophet (SAW) from preaching Allah Almighty's message, or face their
enmity. Finding himself in a dilemma, he sent for his nephew, and explained to
him the situation.
Urdu Translation
چونکہ، یہ عقیدہ ان کے معاشرے میں غلبے کے لیے خطرہ تھا۔اس لئے،
کافر عربوں نے حضور (ﷺ) اور آپ (ﷺ) کے پیروکاروں پر دباؤ بڑھانا شروع کر
دیا۔ وہ چاہتے تھے کہ آپ (ﷺ) اپنا مقصد ترک کردیں اور بت پرستی اختیار کرلیں۔ ایک موقع پر، انہوں نے نبی پاک (ﷺ) کے مہربان اور شفیق چچا ابوطالب کے پاس ایک وفد بھیجا ۔
انہوں نے آپ سے حضور (ﷺ) کو اللہ تعالیٰ کے پیغام کی تبلیغ کرنے سےمنع کرنے یا ان
کی دشمنی کا سامنا کرنے کا کہا۔ خود کو
الجھن میں پاتے ہوئے، آپ نے اپنے بھتیجے کو بلایا اور اس کے سامنے
صورت حال کی وضاحت کی۔
The Holy
Prophet (SAW) answered with these memorable words:
"My dear uncle, if they put the sun
in my right hand and the moon in my left, even then I shall not abandon the
proclamation of the Oneness of God (Tauheed). I shall set up the true faith
upon the earth or perish in the attempt.
Urdu Translation
نبی کریم (ﷺ) نے ان یادگار الفاظ میں جواب دیا،
"میرے پیارے چچا جان، اگر وہ سور ج کو میرے دائیں ہاتھ میں اور چاند
کو میرے بائیں ہاتھ میں رکھ دیں تو پھر بھی میں اللہ تعالٰی کی وحدانیت کا اعلان
کرنے سے باز نہیں آؤں گا۔ میں زمین پر سچا مذہب قائم کردوں گا یا اس کو شش میں ختم ہوجاؤں گا۔
English
Paragraph No 8
The Holy Prophet’s (SAW) uncle was so impressed
with his nephew's firm determination that he replied:
"Son of my brother, go thy way,
none will dare touch thee. I shall never forsake thee."
Urdu Translation
حضور (ﷺ) کے چچا اپنے بھتیجے کے پختہ عزم سے اتنا متاثر ہوئے کہ انہوں نے جواب دیا "میرے
بھائی کے بیٹے، اپنے راستے پرچلتے جاؤ ،
کوئی بھی تمہیں چھونے کی جرأت نہیں کرے گا۔ میں کبھی بھی تمہیں تنہا نہیں چھوڑوں
گا"۔
English
Paragraph No 9
And the Holy Prophet (SAW) did go the way
Allah Almighty had chosen for him. Imbued with Divine Guidance and firm
resolve, the Holy Prophet (SAW) encountered all the challenges with grace and
dignity. In no time he elevated man to the highest possible level in both
spiritual and worldly domains. He was also a driving force behind Arab
conquests, which have created an everlasting impression on human history. No
wonder, he is universally acknowledged as the most influential figure in
history.
Urdu Translation
اور حضرت محمد (ﷺ) اس
راستے پر چل پڑے، جس کا انتخاب اللہ تعالی
نے آپ کے لئے کیا تھا۔ خدا کی رہنمائی اور پختہ ارادے سے
سرشار، حضور (ﷺ) نے تمام مشکلات کا سامنا
بڑی شان و شوکت اور عظمت کے ساتھ سا منا کیا۔ مختصر سے عرصے میں، آپ (ﷺ) نے انسان کو روحانی اور دنیاوی دونوں میدانوں
میں انتہائی ممکنہ اعلیٰ سطح پربلندکر دیا۔ آپ (ﷺ) عربوں کی فتوحات کے پیچھے ایک
متحرک طاقت تھے، جنہوں نے انسانی تاریخ میں دائمی اثر قائم کیا ۔ بلا شبہ، آپ (ﷺ)کو تاریخ میں انتہائی باثر شخصیت کی حیثیت سے عالمگیری طور
پرتسلیم کیا جاتا ہے۔
In the words
of Michael Hart, a great historian:
“Muhammad (SAW), however, was responsible for
both the theology of Islam and its main ethical and moral principles. In
addition he played a key role in proselytizing the new faith, and in
establishing the religious practices........
In fact as the driving force behind the Arab
conquests, he may well rank as the most influential political leader of all times. The Arab conquests of the seventh century
have continued to play an important role in human history, down to present
day.”
Urdu Translation
ایک عظیم تاریخ دان مائیکل ہارٹ کے الفاظ میں’
"تاہم محمد (ﷺ) اسلام کےمذہبی عقائد اور اس
کے مخصوص اخلاقی ضوابط اور اصولوں کے ذمہ دار تھے۔ مزید یہ کہ آپ (ﷺ) نے نئے مذہب کی تبلیغ کرنے اور مذہب کوعملی طور پر
قائم کرنے میں مرکزی کردار اداکیا۔ در
حقیقت، عربوں کی فتوحات کے پیچھے ایک متحرک
طاقت کی حیثیت سے آپ (ﷺ) کو تمام ادوار کے
انتہائی با اثر سیاسی رہنماکے طور پر اعلیٰ کادرجہ دیا جاسکتاہے۔ ساتویں صدی کی عربوں کی فتوحات نےانسانی
تاریخ میں ایک اہم کردار ادا کرنا شروع کیا
، جو اب تک جاری ہے۔
English
Paragraph No 10
Such a thorough
transformation of man and society owes to the Holy Prophet's (SAW) deep faith
in Allah Almighty, to his love for humanity, and to the nobility of his
character. Indeed, his life is a perfect model to follow. In reply to a
question about the life of the Holy Prophet (SAW), Hazrat Ayesha (RA) said:
"His morals and character are an
embodiment of the Holy Quran."
The final word about
the saviour of mankind goes to the Holy Prophet:
O Prophet! Surely; We have sent you as a
witness, and a bearer of good news and a warner. And as one inviting to Allah
by His permission, and as a light-giving torch. (Quran,33:45-46)
Urdu Translation
انسان اور معاشرے کی ایسی مکمل تبدیلی آپ (ﷺ) کے اللہ تعالیٰ پر گہرے ایمان،
آپ (ﷺ) کی انسانیت کے لئے محبت اور آپ(ﷺ) کے کردار کی پاکیزگی کی مرہون منت
تھی۔ درحقیقت، آپ (ﷺ) کی زندگی پیروی
کرنے کے لئے بہترین نمونہ ہے۔ آپ (ﷺ) کی
زندگی کے متعلق ایک سوال کے جواب میں حضرت عائشہ ؓ نے فرمایا،
’’آپ(ﷺ)
کی اخلاقیات اور کردار قرآن پاک کا مجسمہ (پیکر) ہیں۔’’
انسانیت کے نجات دہندہ کے متعلق آخری الفاظ قرآن پاک سے بیان کئے جاتے ہیں:۔
‘‘اے پیغمبر (ﷺ)
یقیناً ! ہم نے آپ ؐ کو گواہی دینے والے ،
خوشخبری سنانے والے اور خبردار کرنے والے
اور اللہ تعالیٰ کی اجازت سے اس کی
طرف دعوت والے اور روشن چراغ کی حیثیت سے
بھیجا ہے۔’’
Comments
Post a Comment