4. Unit 2, Chinese New Year, English to Urdu Translation Paragraph 1-7 of 10th English by AG Ahmad
10th English A Unit No 2
Chinese New Year
English Paragraph No 1
Chinese New
Year is a holiday that celebrates the beginning of a new year according to the
Chinese lunar calendar. It is considered to be one of the most important holidays
for Chinese families. The holiday is celebrated with big family gatherings,
gift giving, the eating of symbolic foods and display of festive decorations. All
focused on bringing good luck for the new year and celebrating the coming of
Spring. In China, the lunar calendar is still used to determine traditional
holidays like Chinese New Year. Since the lunar calendar is based on the phases
of the moon- which has a shorter cycle than the sun. Chinese New Year is never
on the same day each year, but typically falls somewhere between January 21st
and February 20th. Celebrations
can actually last up to a month.
Here are some
traditions associated with Chinese New Year.
Urdu Translation
1۔ چینی
سال نو، ایک ایسا تہوارہے جو چینی قمری
کیلنڈر کے مطابق نئے سال کے آغاز پر منایا جاتا ہے۔ اسے چینی خاندانوں کے لیے، انتہائی
اہم تہواروں میں سے ایک اہم تہوارسمجھا جاتا ہے۔ یہ تہوار خاندان کے بڑے اجتماعات کے ساتھ،
تحائف دیتے ہوئے، علامتی کھانے کھاتے ہوئے اور
مسرت بھری سجاوٹوں کو ظاہر کرتے ہوئے منایا جاتا ہے۔ سب کی توجہ، نئے سال کے لیے خوش قسمتی لانے اور موسم بہار کی
آمد کو منانے پرمرکوز ہوتی ہے۔ چین میں ا بھی تک، چینی
سال نو جیسے روائتی تہواروں کا اندازہ لگانے کے لیے قمری کیلنڈر استعمال کیا جاتا ہے۔چونکہ
قمری کیلنڈر کی بنیاد چاند کی اشکال پر ہوتی ہے، جس کی گردش سورج کی نسبت کم ہوتی ہے۔ اس لئے، چینی سال نو ہر
سال ایک ہی دن واقع نہیں ہوتا ہے۔ بلکہ
عام طور پر اکیس جنوری اور بیس فروری کے درمیان میں واقع ہوتا ہے۔ دراصل، تقریبات پورا مہینہ جاری رہتی ہیں۔
English Paragraph No 2
Cleaning
Houses and New Clothes
Prior to the
first day of the New Year, it is customary for families to thoroughly clean
their houses. Doing this is said to clear out any bad luck from the previous
year and to make the house ready to accept good luck for the coming year. All
cleaning must be finished before New Year's Day so there is no chance of
accidentally throwing out the good fortune of the New Year. Wearing black is
not allowed due to its association with death, however, wearing red is
encouraged as the colour is associated with warding off bad spirits.
Urdu Translation
2۔ گھروں کی صفائی
اور نئے کپڑے
نئے سال کے پہلے دن سے قبل خاندانوں کے لئے اپنے گھر وں کومکمل طور پر صاف کرنا ایک روایت ہے ۔ ایسا کرتے ہوئے، گھر سے گزشتہ سال کی بد قسمتی کو صاف کرنے اور گھر کو آنے والے سال کی خوش قسمتی کو قبول کرنے کے لیے تیار کرنے کا کہا جاتا ہے۔ تمام صفائی نئے سال کے دن سے پہلے ختم ہوجانی چاہئے تاکہ نئے سال کی خوش قسمتی کو حادثاتی طور پر باہرپھینکنے کا کوئی واقع رونما نہ ہو جائے۔ کالے رنگ کے لباس کا موت سے تعلق ہونے کی وجہ سے پہننے کی اجازت نہیں دی جاتی ہے۔ تاہم سرخ رنگ کے لباس کا بدرحوں کو بھگانے سے تعلق ہونے کی وجہ سے پہننے کی حوصلہ افزائی کی جاتی ہے۔
English Paragraph No 3
Decorating
the House
Another popular
custom is to hang up signs and posters on doors and windows with the Chinese
word “fu” written on them, which means luck and happiness. Buying
flowers for the home is also commonplace since they symbolize the coming of spring
and a new beginning.
Urdu Translation
3۔ گھروں کی سجاوٹ:
ایک دوسرا مشہور رواج ، دروازے اور کھڑکیوں پر چینی لفظ "فو" لکھے ہو ئے ، پوسٹرز اور علامتیں لٹکانا ہے ، جس کا مطلب خوش قسمتی اور خوشی ہے۔ گھر کے لیے پھول خریدنا بھی عام بات ہے، چونکہ وہ موسم بہار کی آمد اور نئے سال کے آغاز کی علامت ہو تے ہیں۔
English Paragraph No 4
New
Year's Eve Dinner
On the eve of
the Chinese New Year, it is customary to visit relatives and partake in a large
dinner where a number of specific foods are served. It is typical for a Chinese
family to make eight to nine dishes for the New Year's Eve dinner because in
Chinese language the word “eight” means “prosperity” and the word “mine” means
“long-lasting”.
Urdu Translation
4۔ سال نو کی شام کا
کھانا:
نئے سال کی شام کو
رشتہ داروں سے ملنے جانا اور ایک بڑے کھانے میں شرکت کرنا عام روایت ہے، جہاں پر
بڑی تعداد میں مخصوص کھانے پیش کیے جاتے
ہیں۔ چینی خاندان کے لئے نئے سال کی
شام کے کھانے کے لیے آٹھ سے نو قسم
کے کھانے تیار کرنا روایت ہے ، کیونکہ چینی زبان میں لفظ " آٹھ" کا مطلب "خوشحالی" اور لفظ " نو" کا مطلب "لمبی عمر " پانا ہے۔
English Paragraph No 5
Giving
Good Luck Gifts
It is a
traditional practice for adults to give children little red envelopes filled with
money in order to symbolize wealth and prosperity for the coming year. It is
also common for elders to present red packets to unmarried members of the
family. Envelopes are not to be opened until the recipient has left the home of
the giver.
Urdu Translation
5۔ خوش قسمتی کے تحائف
دینا:
نوجوانوں کے لئے آنے والے سال کی دولت اور خوشحالی کی علامت کے طور پر بچوں
کوپیسوں سے بھرے ہوئے سرخ رنگ کے لفافے دینا
روائتی عمل ہے۔ بزرگوں کے لئے خاندان کے غیر شادی شدہ افراد کو سرخ رنگ کے پیکٹ پیش کرنا عام بات ہے۔ لفافے اُس وقت تک نہیں کھولے
جاتے ہیں، جب تک وصول کرنے والا
دینے والے کے گھر سے رخصت نہ
ہوجائے۔
English Paragraph No 6
Honouring
the Animal
Every
year is associated with one of the twelve animals of the Chinese zodiac. These
animals are often represented in decorations. Some people believe that those born
during the year of a particular animal may have the character traits of that
animal.
Urdu Translation
6۔ جانوروں
کی عزت کرنا: ہر سال
چینی برج کے بارہ جانوروں میں سے ایک سے
منسلک ہوتا ہے۔ اکثر ان جانوروں کی سجاوٹوں میں نمائش کی جاتی ہے۔ کچھ لوگوں کا یقین ہے
کہ وہ لوگ جو ایک مخصوص جانور کے سال میں پیدا ہوتے ہیں، ان کے کردار میں اس جانور کی خصوصیات پائی جاتی ہیں۔
English Paragraph No 7
Chinese New
Year is a time when the family should come together in order to give thanks for
the year that has passed and reinvigorate themselves for the coming year.
Urdu Translation
7۔ چینی سال نو ایسا وقت ہے، جب خاندان کو گزرے ہوئے سال کا شکر ادا کرنے اور آنے والے سال کے لیے دوبارہ طاقت حاصل
کرنے کے لئے اکٹھے ہونا چاہیے۔
Visit & Subscribe (AG Ahmad) YouTube Channel
Comments
Post a Comment