28. Unit 10, Drug Addiction, English to Urdu Translation Paragraph 1-6 of 9th English by AG Ahmad
9th English A Unit No 10
Drug Addiction
English
Paragraph No 1
Drug addiction is a common problem all over
the world today. There are many forms of drug addiction, but the most dangerous
of all is the absolute dependence on it. Long-term use of drugs causes
permanent mental and physical sickness. Some kinds of drugs that cause
disturbance of mind and body are heroin, marijuana, tobacco, valium, cocaine
and alcohol.
Urdu Translation
نشے
کی عادت پوری دنیا میں آج ایک عام مسئلہ ہے۔
نشے کی عادت کی
بہت سی اقسام ہیں۔ لیکن ان میں سے سب سے زیادہ
خطر ناک اس پر مکمل انحصار ہے۔ منشیات کا
لمبے عر صے تک استعمال مستقل ذہنی
اور جسمانی بیماری کی وجہ
بنتا ہے۔ منشیات
کی کچھ اقسام جو ذہنی اور جسمانی بے چینی کی
وجہ بنتی ہیں، وہ ہیرو ئین، حشیش، تمباکو، بھنگ، کو کین اور الکوحل ہیں۔
English
Paragraph No 2
Drug addiction is caused by environmental
factors. A few important environmental factors that may cause drug addiction
are bad peer influence and troubled domestic background. When young people
remain in bad company and do experiments in the name of adventure, they may
fall a prey to addiction. The people who are dissatisfied and discontented with their lives may also resort to drug
addiction in order to seek an escape from responsibilities of life.
Urdu Translation
نشے کی عادت ماحولیاتی عوامل کی وجہ سےہوتی ہے۔ چند اہم ماحولیاتی عوامل جو نشے کی عادت کی وجہ
بن سکتے ہیں، وہ
بُری صحبت کا اثر اور تکلیف دہ گھریلو پس منظر ہیں۔ جب نوجوان لوگ بُری صحبت میں رہتے ہیں اور مہم
جوئی کے نام پر تجربات کرتے ہیں تو وہ اس
کی عادت کا شکار ہو سکتے ہیں۔ وہ لوگ جو
اپنی زندگیوں سے ناخوش اور غیر مطمئن ہوتے
ہیں، وہ
زندگی کی ذمہ داریوں سے فرار حاصل
کرنے کی خاطر منشیات کی عادت کا شکار ہو سکتے
ہیں۔
English Paragraph No 3
The most important measure to be taken in this regard is
the rehabilitation and recovery of a drug addict. In many countries, including
Pakistan, addicts, their families, and friends consider it a taboo to share
their problem with others. They feel embarrassed to talk about it for fear of
being declared an outcast. This not only makes the cure difficult but in most
cases the addicts die due to lack of timely treatment and counseling.
Urdu Translation
سب سے اہم اقدام جو اس سلسلے میں اُٹھایا جانا چاہیئے، وہ نشے کے عادی فردکی بحالی اور صحت یابی ہے ۔ بشمول پاکستان، بہت سے ممالک میں نشے کے عادی افراد، انکے
خاندان اور دوست اپنے اس مسئلے کے بارے
میں دوسروں کو بتاتے ہوئے عجیب سمجھتے
ہیں۔ وہ قطع تعلق کئے جانے کےخوف سے اس کے متعلق بات کرتے ہوئے شرمندگی محسوس کرتے ہیں۔ یہ نہ
صرف علاج کو مشکل بنادیتا ہے، بلکہ بہت سے معاملات میں نشے کے عادی افراد، بروقت علاج
اور مشاورت کی کمی کی وجہ سے مر
جاتے ہیں۔
English
Paragraph No 4
Rehabilitation centers are the best places for the
control and recovery process. These centers look after them. Complete medical
support and guidance is provided to these people in these centers. Drug abusers,
therefore, must be taken to proper and certified rehabilitation centers where
proper treatment and cure is available for them. However, this involves rapid
identification of the problem of drug addiction and total cooperation of the
victims with the team of these centers.
Urdu Translation
بحالی کے مراکز قابو پانے اور صحت یابی کے عمل کے لیے بہترین جگہیں ہیں۔ ان مراکز میں ان لوگوں کو مکمل طبی امداد اور رہنمائی فراہم کی جاتی ہے۔اس لیے نشے کے عادی افراد کو مناسب اور منظور شدہ بحالی صحت کے مراکزمیں لے جانا چاہیے۔ جہاں پر ان کے لئے مناسب علاج اور دیکھ بھال میسر ہوتی ہے ۔ تاہم اس میں نشے کی عادت کے مسئلے کی جلدی پہچان اور نشے کے عادی افراد کا ان مراکز کی ٹیموں کے ساتھ مکمل تعاون شامل ہوتا ہے۔
English
Paragraph No 5
The other factor that contributes in
rehabilitation of the drug victim is proper counselling. The sooner it is done
the better it is for the victim. The counselling process must continue even
after the drug abuser is rehabilitated because of the dangers of a relapse.
Doctors, family and friends must continue to critically watch and counsel the
victim for better motivation and adjustment.
Urdu Translation
دوسرا جُز جو نشے
کے عادی فرد کی بحالی میں شامل ہوتا ہے،
وہ مناسب مشاورت ہے ۔جتنی جلدی مشاورت کی جاتی ہے، یہ اُتنا ہی نشے کے عادی فرد کے لئے بہتر ہوتا ہے۔ نشے کے عادی فرد کی بحالی کے بعد اس کے دوبارہ عادی ہونے کے
خطرے کی وجہ سے مشاورت کے عمل کو جاری رکھا جانا
چاہئے۔ ڈاکڑوں، خاندان اور دوستوں
کو نشے کے عادی فرد کی بہتر تحریک اور بحالی کے لئے اس پر کڑی نظر رکھنی
اور مشاورت کو جاری رکھنا چاہیے۔
English Paragraph No 6
Drug addiction is really a very serious threat to any
society. In Pakistan alone, there are almost five million drug addicts. Addicts
undergo numerous economic, social and health problems. The governments all over
the world have been trying to eliminate drug addiction from society but still
more efforts are needed to completely wipe it out. This can only be made
possible if the people become increasingly aware of the threats that drugs
pose. They should vow to live a healthy and meaningful life.
Urdu Translation
نشے کی عادت حقیقت
میں کسی بھی معاشرے کے لیے ایک سنگین خطرہ ہے۔ صرف پاکستان میں ہی پچاس
لاکھ نشے کے عادی افراد پائے جاتے ہیں ۔ نشے کے عادی افراد کو بے
شمار معاشی ،معاشرتی اور صحت کے مسائل کا
سامنا کرنا پڑتا ہے۔ دنیا کی تمام حکومتیں معاشرے سے نشے کی عادت کا خاتمہ کرنے کی
کوشش کر رہی ہیں۔ مگر ابھی بھی اس کا مکمل طور پر صفایا کرنے کے لیے مزید کوششوں کی ضرورت ہے۔ یہ
صرف اُسی وقت ممکن ہو گا، اگر زیادہ سے زیادہ لوگ منشیات کے خطرات سے آگاہ ہوں
گے۔ انھیں صحت مند اور با مقصد زندگی گزارنے کا پختہ ارادہ کرنا چاہئے۔
Comments
Post a Comment