1. Urdu to English Translation Paragraph 1-2-3-4-5 (10th PTBB/Grammar & Composition) by AG Ahmad
10th
English B
Punjab
Text Book Board
(Paragraph No 1)
میرے گھر کے سامنے ایک باغ ہے۔ اس میں بہت سے پودے اور درخت ہیں۔ بہار کے
موسم میں کئی رنگ کے پھول کھلتے ہیں۔ ان کی خوشبو
اردگرد پھیل جاتی ہے۔ شام کو باغ آدمیوں، عورتوں اور بچوں سے بھر جاتا ہے۔
لوگ ادھر ادھر پھرتے ہیں اور لطف اٹھاتے
ہیں۔ بچے باغ میں دوڑتے ہیں۔ اب وہ یہاں
ہیں اور دوسرے ہی لمحے وہ باغ کے
دوسرے کونے میں ہیں۔ ہر شام کو میں بھی باغ
میں سیر کے لیے جاتا ہوں۔ بہت سے مالی باغ کی دیکھ بھال کرتے ہیں۔
English Translation
There is a garden in front of my house. There are many plants and trees in it. Flowers of many colours bloom in the spring season. Their fragrance spreads all around. The garden is crowded with men, women and children in the evening. The people walk about here and there and enjoy themselves. The children run about in the garden. Now they are here and the next moment, they are in the other corner of the garden. Every evening, I also go to the garden for a walk. Many gardeners look after the garden.
(Paragraph
No 2)
زندگی کے نشیب و فراز میں ایسے لمحات بھی آتے ہیں ، جب انسان بالکل نا امید
ہو جاتاہے۔ اسے ہر طرف اندھیرا ہی اندھیرا نطر آتاہے اور اس کی مقابلے کی سکت ختم ہو جاتی
ہے۔ یہ بات انسان کی عظمت کے خلاف ہے۔ دنیا میں جتنی بھی ترقی ہوئی ہے، وہ اس عزم و ہمت کا نتیجہ ہے جو کہ اللہ تعالیٰ
نے انسان کو عطا فرمائی ہے۔ انسان کو چاہیے کہ وہ کبھی ہمت نہ ہارے ، بلکہ مردانہ
وار ناکامیوں کا مقابلہ کرے۔ اللہ تعالیٰ
ایک دن ، ضرور کامیابی عطا کرے گا۔
English Translation
In the ups and downs of life, such moments occur when a man totally loses hope. He sees darkness everywhere and his power of competition comes to an end (or dies down). It is against the dignity of man. Whatever progress the world has made, is the result of that determination and perseverance (persistence) which Allah Almighty has granted to man. The man should never lose heart rather face the failures manfully. Allah Almighty will certainly grant (shower on) him success one day.
(Paragraph No
3)
ایک دفعہ کا ذکر ہے کہ ایک گیدڑ ، ایک دریا کے کنارے رہتا تھا۔ دریا کے دوسرے کنارے پر خربوزے کے بہت سے کھیت
تھے۔ دریا گہرا اور چوڑا تھا۔ گیدڑ جی بھر
کر کھانا چاہتا تھا۔ وہ دریا عبور نہیں کر
سکتا تھا۔ ایک دن ، اس نے اپنے دوست اونٹ سے کہا ‘‘اگر تم مجھے دریا کے دوسرے
کنارے لے چلو تو میں بہت شکر گزار ہوں گا’’۔ اونٹ رضا مند ہو گیا۔ گیدڑ اونٹ کی
پیٹھ پر چھلانگ لگا کر چڑھ گیا۔ اونٹ دریا میں سے چلتا ہوا ، دوسرے کنارے پر پہنچ گیا۔ گیدڑ خربوزوں کے کھیت
میں گھس گیا اور مزے سے خربوزے کھانے لگا۔
English Translation
Once upon a time, a jackal lived on the bank of a river. There were many melon fields on the other bank of the river. The river was deep and wide. The jackal wanted to eat them to his fill. He could not cross the river. One day, he said to his friend, camel, “if you carry me to the other bank of the river, I shall be very thankful to you”. The camel agreed. The jackal jumped onto the back of the camel. The camel wading through the river reached the other bank. The jackal entered the melon fields and started eating melons with great delight.
(Paragraph No 4)
ڈر ہے کہ چند سال بعد دنیا کا تیل ختم ہوجائے گا۔ ہر ملک یہ کوشش کر رہا ہے کہ تیل کے مزید ذخیرے
دریافت کرے۔ معلوم نہیں کہ یہ کوشش کس حد تک کامیاب ہوگی۔ ضرورت اس بات کی ہے کہ
ہم اپنی تیل کی ضروریات کو کم کریں۔صنعت و زراعت میں تیل کی کھپت کو کم نہیں کیا
جا سکتا۔ البتہ نجی ضرورتوں کو کم کیا جا
سکتا ہے۔ ہمیں چاپیے کہ باہر سے کاروں کی جگہ بسیں درآمد کریں تا کہ طالب علموں کے لیے بسوں کی سہولت کو بہتر بنایا جا سکے۔
English Translation
There is a fear that the oil of world will run out after a few years. Every country is trying to discover more reserves of oil. It is not known how far this effort will be succeeded. It is the need of hour that we cut short our oil requirements. The consumption of oil in industry and agriculture can not be reduced. However, the private needs can be lessened. We should import buses instead of cars so that the bus facility for students may be improved.
(Paragraph No
5)
میں دسویں جماعت میں پڑھتا ہوں۔ جس سکول میں میں پڑھتا ہوں وہ شہر کا ایک
مشہور سکول ہے ۔ میری جماعت کو چاراستاد پڑ ھا تے ہیں ۔ وہ سب کےسب بہت قابل ہیں۔
لیکن مجھے سب سے زیادہ مسڑ زید پسند ہیں۔ وہ ہمیں انگریزی اور حساب پڑھاتے ہیں۔ انکے
پڑھانے کا طریقہ اتنا اچھا ہے کہ جو کچھ وہ پڑھاتے ہیں، وہ ہمیں فوراً یاد ہوجاتا
ہے۔ اسی لیے، ان کی جماعت کا نتیجہ سوفی صد ہوتا ہے۔
English Translation
I study in class ten. The school in which I study is a famous school of the city. Four teachers teach my class. They all are very competent (able) but I like Mr. Zaid the most. He teaches us English and Mathematics. His method of teaching is so nice that we learn at once whatever he teaches us. Therefore, the result of his class is always hundred percent.
Visit & Subscribe (AG Ahmad) YouTube Channel
Comments
Post a Comment